English language proficiency test

Viper2

New member
Op dit moment gaan alle vliegers bij mijn bedrijf richting de lokale NLA/CAA om daar deel te nemen aan de ICAO English language proficiency test. Per maart volgend jaar zou iedereen minimaal een niveau 4 moeten hebben gehaald anders dan mag niet internationaal gevlogen worden.

Ik kan me voorstellen dat er zoiets vanuit ICAO komt omdat er hier en daar wel wat schort aan de Engelse communicatie kwaliteiten van de gemiddelde piloot en Air Traffic Controller. Met name hier in Azie.

Ik heb hier op het board niets gevonden over deze test terwijl men er hier al druk mee bezig is. Ik heb de test gedaan omdat dat hier een nogal hot item is.

Hoe zit dat in Europa? Of in andere landen dan China? Zijn jullie hier al mee geconfronteerd?
 
Level 4

Level 4

Veel over gehoord, maar nog niets over kunnen vinden.

Het enige wat ik tot nu toe vernam is dat zelfs de gemiddelde kennis van een (NLse) huidige schoolverlater niet toereikend zou zijn om deze level 4 te halen. Ik ben zeer benieuwd of dit enige waarheid heeft en wat zo'n test nu inhoud.

kan je enige voorbeelden geven wat zo'n test nu precies voorstelt? Kan me eigenlijk niet voorstellen dat straks half vliegend NL met een cursus van de LOI zijn steenkolenengels moet bijspijkeren.

Joeston, wee hef u problum.....:rt:

Ge-edit voor linkjes, vooral de tweede is wat duidelijker onder wat men verstaat bij de verschillende levels. Begrijp ook dat als je een level 6 scoort je van verdere evalutatie af bent. Met een level 4 of 5 mag je na resp 3 en 6 jaar weer je kunstjes vertonen.

http://www.icao.int/icao/en/trivia/peltrgFAQ.htm#22

http://www.ariane-info.com/aia058e.htm
 
Last edited:
Veel over gehoord en een hoop verhalen dat was hier ook de situatie. Hier is iedereen al bezig met de test omdat veel mensen bang zijn tegen problemen aan te lopen. Dus ... nu de test doen en indien je niet het vereiste niveau haalt dan zijn er nog wat opties voor herkansing voor de deadline in maart 2008.

Ik heb de test gedaan en mijn indruk is dat het voor de gemiddelde Nederlandse vlieger geen enkel probleem is. Mijn engels is best aardig denk ik maar niet heel bijzonder. Ik heb vandaag mijn resultaat binnen gekregen en de heren van ICAO hebben mij ingeschaald op het Expert Level (6). Dat is het niveau van een "native english speaker". Ik ben blij verrast ... eigenlijk verbaasd.

Mijn engels niveau is absoluut niet gelijk aan dat van een "native english speaker". Mijn indruk is dat de soep niet zo heet gegeten wordt (dat is toch Nederlandsch? :grijns: )

Enige info:

http://www.relta.org/index.php

Cheers ...
 
Last edited:
Bij Ryanair is het tegenwoordig een item waar tijdens de Linetraining streng op gelet wordt. Als de student's taal niveau dubieus lijkt, kunnen de linetrainers dat aangeven en worden ze een poosje op een cursus gedaan. Daarna moeten ze de test doen en minimaal level 4 halen. Overigens betekent dat niet zoveel. Ik heb meerdere malen met leerlingen gevlogen die netjes hun certificaat bij zich hadden en toch zeer veel moeite hadden om zich verstaanbaar te maken
 
de test bestond bij mij uit>>> 10 minuutjes een beetje vertellen over je voorgeschiedenis.
daarna kreeg ik een paar engelse zinnen/geluidsfragmenten te horen (luchtvaart gerelateerd) die ik moest herhalen.
vervolgens kreeg ik 3 plaatjes te zien>>> bijv een toestel waarbij de pushbacktruck schade had aangericht en dan de vraag>> wat zijn de gevolgen voor de airport,airline,crew >> hoe kan zoiets gebeuren enz enz........
je krijgt een cijfer aan de hand van deze criteria>>>
Structure/Vocabulalary/Fluency/Comprehension/Interactions
het laagst behaalde cijfer bepaald je uiteindelijke niveau...

grtz
 
Okay, als het zo gaat als hierboven beschreven schuif ik binnenkort wat omhoog in de senioriteitslijst :grijns:

Af en toe heb ik het gevoel tolk tezijn ipv co...
Anyway, ik ben wel benieuwd hoe er hier in duitsland op gereageerd wordt.
 
Goh zo voel ik me ook vaak genoeg.
Bij mij was het iets anders. Eerst 10 vragen aan de hand van een geluidstape.
Deze ging redelijk snel maar was te volgen.
Uitleg van hoe je ergens moest komen e.d. en ook een versie van dingen die gezegd werden en dan moest jij alleen de juiste eruit pikken.
Daarna een aantal grammaticale opdrachten waarbij je het meeste passende woordin een zin moest plaatsen.
Uiteindelijk een gesprek met de hierboven genoemde russische.
De meeste waren na 2 minuten al buiten. Meeste van mijn collega´s zijn Scandinaviers en die praten toch wel een aardig woordje Engels.
 
Okay, als het zo gaat als hierboven beschreven schuif ik binnenkort wat omhoog in de senioriteitslijst :grijns:

Ja, dat dacht ik ook .... Totdat ik hoorde dat 90% van de aircrew van China Eastern Airlines een 4 of meer had gescoord. En als je die gasten op de radio hoord.... :passed:
 
Ik heb op een forum van een andere aviation site :eek: wel eens gelezen dat het ook in NL niet noodzakelijk is, een voldoende te hebben voor Engels op de eindlijst van de middelbare school om piloot :airforce: of ATC-er :rt: te worden ...

Ik vind dat toch wel merkwaardig, want niet alleen wordt er Engels gesproken, ook (vrijwel) alle documentatie is engelstalig.
Het valt me dan ook op dat als er een situatie is, die niet via het ICAO-turbo-taaltje kan worden opgelost, dat vrijwel alle NL-aviators (EHAM ATC incluis) overschakelen op het Nederlands ... en wij maar hakketakken op Franzosen etc.
Ook heb ik tijdens mijn theorie-opleiding door NL-ers opgestelde documentatie gehad, waarvan het Engels te vergelijken was met het Duits van Jean Marie Pfaff ... :haha: ... een Engelsman of Amerikaan zou daar echt grote moeite mee hebben gehad.
Dus ik denk dat we ons iets bescheidener :eek: moeten opstellen t.o.v. onze Chinese vrienden.
 
Gister nieuw Engels brevet opgehaald.
Hele uitleg erbij over deze proficiency test en dat op je brevet aangegeven moet staan welk niveau je hebt gehaald, dus brevet erbij gepakt en wat staat er: Language Proficiency: English
Dus geen niveau of iets best vaag....
 
Het valt me dan ook op dat als er een situatie is, die niet via het ICAO-turbo-taaltje kan worden opgelost, dat vrijwel alle NL-aviators (EHAM ATC incluis) overschakelen op het Nederlands ... en wij maar hakketakken op Franzosen etc.

Mijn ervaring in Nederland is dat het allemaal wel meevalt en dat ook non standard situaties in het algemeen in het Engels worden opgelost. Overigens zijn non standard situaties en niet standard RT fraseologie het zwaartepunt van de Engelse test.

Dus ik denk dat we ons iets bescheidener :eek: moeten opstellen t.o.v. onze Chinese vrienden.

Ik mag me onder één van de "gelukkigen" scharen die in Europa rond heeft gevlogen en nu dagelijks in China rond vliegt. Het Engels niveau van zowel ATC als de gemiddelde Chinese vlieger is bijzonder belabberd (ja ik generaliseer nu dat weet ik). Op enkele chinese maatschappijen wordt er uitsluitend in het chinees gecommuniceerd. En niet zonder reden denk ik .....
 
Gister nieuw Engels brevet opgehaald.
Hele uitleg erbij over deze proficiency test en dat op je brevet aangegeven moet staan welk niveau je hebt gehaald, dus brevet erbij gepakt en wat staat er: Language Proficiency: English
Dus geen niveau of iets best vaag....

Yup .... ik had ook begrepen dat er een aantekening op het brevet komt. Ik weet niet of jij die English test al gedaan hebt?

Ik heb er hier wat over gevraagd want ik heb nu zo'n papiertje met mijn uitslag van de Engelse test en er staat niets in mijn brevet. Nu heb ik ook begrepen dat deze hele zaak pas per maart volgend jaar verplicht is dus wellicht dat er vanaf dan iets in het brevet komt? Voorlopig heb ik van mijn maatschappij de instructie gekregen mijn papiertje met de uitslag gewoon bij mijn brevetje te stoppen ...

Weet iemand hier iets meer van? Heeft er iemand al een officiele aantekening op zijn brevet gekregen want dat was toch de bedoeling?
 
Mijn ervaring in Nederland is dat het allemaal wel meevalt en dat ook non standard situaties in het algemeen in het Engels worden opgelost. Overigens zijn non standard situaties en niet standard RT fraseologie het zwaartepunt van de Engelse test.



Ik mag me onder één van de "gelukkigen" scharen die in Europa rond heeft gevlogen en nu dagelijks in China rond vliegt. Het Engels niveau van zowel ATC als de gemiddelde Chinese vlieger is bijzonder belabberd (ja ik generaliseer nu dat weet ik). Op enkele chinese maatschappijen wordt er uitsluitend in het chinees gecommuniceerd. En niet zonder reden denk ik .....

Oh, ik ben direct overtuigd dat wij o.h.a. beter Engels praten dan de Chinezen (mijn ex heeft veel te maken met Chinese zakenlui en meestal zijn er 1 of 2 van groepen van meer dan 20, die optreden als tolk). Het gaat er mij alleen om dat wij van onszelf vaak vinden dat we die taal uitstekend beheersen, maar dat waarschijnlijk helemaal niet zo is.
Misschien moeten we maar eens aan Amerikaanse/Britse collegae vragen hoe verstaanbaar/begrijpelijk NL-piloten/-ATC-ers zijn. Zou zo maar eens tegen kunnen vallen. Amerikaanse en Australische familieleden van mij overkomt het regelmatig dat ze pas na meerdere minuten er achter komen dat er 'Engels' wordt gesproken aan de borreltafel ... Of wordt gezongen :D We hadden een keer een cd van het koor van mijn ex opgestuurd ... kregen we een mail terug dat ze het prachtig vonden dat liederen van Amerikaanse bands/artiesten in het NL waren vertaald ... terwijl het koor 'gewoon' Engels had gezongen :haha:
 
Weet iemand of de IVW dit automatisch op de brevetten gaat zetten, of moeten we zelf iets gaan regelen en/of een testje gaan doen ergens?
 
Ik heb net contact gehad met de ivw, binnenkort wordt er een mailing naar de luchtvaartmaatschappijen gestuurd en wordt er een nieuwsbericht op hun site gezet. Verder konden ze me niks vertellen.
 
Back
Top